Site blog

Anyone in the world

Je m’appelle Tao SitianJ’ai 18 ans et je suis en terminale. J’ai passé le DELF B1 en mai et j’ai obtenu 73 points. C’est la première fois que j’ai prouvé mes progrès en français avec un examen.

J’ai commencé à apprendre le français pendant les vacances d’hiver de la première, parce que je ne voulais pas préparer le gaokao. Apprendre une nouvelle langue me semblait intéressant.

Pourquoi j’ai choisi le français ? Honnêtement, je ne connaissais pas beaucoup cette langue. D’abord, j’ai essayé un cours d’espagnol, mais la prononciation me semblait difficile. Ensuite, j’ai écouté un cours de français, et ça m’a plu.

Je veux préciser que 73 points au B1, c’est relatif. Si j’avais passé le B2, le résultat aurait pu être différent. Mes méthodes ne conviennent pas forcément à tout le monde.

Début de l’apprentissage

Je me concentrais beaucoup sur les textes. Je commençais par écouter les dialogues jusqu’à comprendre la majorité, puis j’écoutais les explications du professeur. Après le cours, je relisais souvent les textes. Cela m’aidait à enrichir mon vocabulaire et à développer mon intuition linguistique.

Pratique de l’écoute

On peut progresser rapidement en compréhension orale. J’utilisais le dictionnaire “Europass” pour mémoriser les mots fréquents et écouter des exemples de phrases.

Je recommande les supports suivants :

  • Europe 1 : le soir à 22h, On de la raconte.
  • France Inter : Le temps d’un bivouac.
  • Tu mourras moins bête : pour ceux qui aiment les sujets scientifiques.

Écoute active et extensive

L’écoute extensive aide à reconnaître les expressions, mais l’écoute active est utile pour comprendre les détails.

Compréhension écrite

Si vous améliorez votre compréhension orale, vous progresserez aussi en lecture. Les questions ouvertes ne demandent pas un haut niveau d’expression, et les sujets d’examen sont généralement clairs.

Production écrite

Pendant l’examen, la logique et le vocabulaire sont importants. Les fautes d’orthographe ne comptent pas beaucoup.

Production orale

Pour la préparation, je me suis concentré sur les dialogues des livres. J’ai mémorisé des expressions comme se faire des amis ou terminer mes études. Avant l’examen, il est utile de préparer une présentation personnelle et des situations courantes.

Modified: Friday, 7 March 2025, 8:27 AM
 
Anyone in the world

Bonjour tout le monde,

Je m’appelle Wu Wenqing. Actuellement, j’étudie les beaux-arts en troisième année de licence (L3) à l’Université de Dunkerque, en France. En mars 2021, j’ai obtenu mon DELF B1. Outre les cours de français que j’ai suivis avec Mme Xiao Xi, je dois aussi dire que ma passion pour la lecture m’a beaucoup aidée. J’adore lire, et je recommande à tout le monde d’utiliser la lecture pour améliorer son niveau de français.

Mon livre bilingue préféré en français et en chinois est « L’Orage », publié par la maison d’édition des langues étrangères.

C’est un livre absolument fantastique que je recommande à tous les apprenants de français ici. La maison d’édition des langues étrangères a publié 12 séries de classiques chinois en version bilingue français-chinois. Honnêtement, la plupart de ces ouvrages ne sont pas très bons, sauf « L’Orage », qui est vraiment exceptionnel et parfaitement adapté aux étudiants de français.

Permettez-moi de vous expliquer pourquoi ce livre est si génial.

« L’Orage » est une pièce de théâtre en quatre actes, donc tout le texte est composé de dialogues. Nous connaissons déjà l’histoire et les relations entre les personnages, ce qui rend la lecture plus facile à suivre. Mais ce que je trouve vraiment important, c’est que les dialogues sont très proches de la langue de tous les jours. Ce sont des phrases que l’on pourrait réellement utiliser dans la vie courante, contrairement à certains dialogues ennuyeux ou artificiels que l’on trouve dans des manuels de langue.

En plus, ce livre est très petit. Vous pouvez facilement le mettre dans votre sac et l’emporter partout. Chaque page présente le texte en français et sa traduction en chinois en vis-à-vis, ce qui permet de comparer les deux langues. Cela vous aidera rapidement à comprendre les différences entre les structures françaises et chinoises. Grâce à cela, vous apprendrez à parler un français naturel et non un « français à la chinoise ».

Une fois que vous aurez mémorisé une grande partie de « L’Orage », je vous garantis que votre français courant s’améliorera énormément. Vous pourrez communiquer facilement avec les Français, car ce livre contient presque toutes les expressions utiles du quotidien.

Si vous souhaitez maintenant lire des romans en version originale française, je vous conseille de choisir des livres petits, fins, avec une grande police et un contenu intéressant. Les gros romans sont souvent décourageants. Par exemple, j’ai lu « Le Da Vinci Code » directement en français, sans passer par la version chinoise. Le livre est très épais. Les Français peuvent le lire en deux ou trois jours, voire en une seule nuit pour les plus rapides. Mais moi, j’ai mis deux mois pour le finir. À chaque fois que je reprenais ma lecture, j’avais oublié ce que j’avais lu auparavant. Encore aujourd’hui, si j’ouvre une page au hasard, j’ai l’impression de ne l’avoir jamais lue.

J’espère que ces conseils pourront vous aider !

Modified: Friday, 7 March 2025, 8:28 AM
 
Anyone in the world

Bonjour à tous,

Je m’appelle TayMine et je suis étudiante en licence de français promotion 2024. En juin de cette année, j’ai passé le DELF B2 à Pékin et obtenu un score de 72. Voici les ouvrages que j’ai utilisés :

  • « Réussir le DELF B2 » (version chinoise : « 法语考试全攻略B2 »)
  • « Préparation à l’examen du DELF B2 » (version chinoise : « 高分突破DELF B2 »)
  • « Cahier d’activités niveau B2 » (欧标法语练习册B2)
  • « 250 activités DELF B2 » (DELF B2 250).

J’ai surtout utilisé les deux premiers livres. Le manuel Cahier d’activités B2 m’a aidé pour quelques exercices de compréhension orale et écrite. Parmi ces livres, « Préparation à l’examen du DELF B2 » est un peu plus difficile que « Réussir le DELF B2 », mais ce dernier est excellent pour réviser, notamment la section savoir argumenter. C’est grâce à cette méthode que je me suis entraîné(e). Même si je n’ai pas lu tous les livres en entier, cela a suffi pour me préparer.

Compréhension orale

(L’ordre des questions dans les livres est : d’abord les écoutes courtes, puis les écoutes longues, alors qu’à l’examen, c’est l’inverse).

En utilisant « Préparation à l’examen du DELF B2 », mes résultats étaient initialement très faibles, ce qui m’a beaucoup démoralisé(e). Pendant l’examen, la première écoute était une écoute longue. On dispose d’une minute pour lire les questions avant la première écoute. Ensuite, il y a quelques minutes pour répondre avant une deuxième écoute. Après cela, une écoute courte est diffusée, précédée de 30 secondes pour lire les questions.

Les questions de l’écoute longue étaient nombreuses, et je n’ai pas eu le temps de tout lire avant que l’audio commence. Le sujet portait sur la fête de la musique en France. Pendant la première écoute, je me suis concentré(e) sur la prise de notes, ce qui m’a permis de répondre à deux ou trois questions seulement. J’ai finalement complété ce que je pouvais, parfois en inventant des réponses.

Après l’examen, je n’arrêtais pas de me plaindre de la compréhension orale, en espérant obtenir au moins 10 points. Finalement, j’ai obtenu 15,5 points, ce qui m’a agréablement surpris.

Pour la préparation, je recommande de télécharger des podcasts comme France Info ou France Inter et de les écouter quotidiennement. Pratiquez aussi bien l’écoute ciblée que l’écoute extensive. Il n’y a pas de raccourci pour progresser.

Compréhension écrite

Les exercices de « Préparation à l’examen du DELF B2 » étaient extrêmement difficiles et décourageants. En général, cette partie nécessite une bonne capacité à reformuler les idées et à bien comprendre le sens du texte.

Lors de l’examen, le premier texte portait sur le défi des librairies face aux livres numériques, et le deuxième sur l’éducation linguistique des enfants. Les questions étaient similaires à celles du manuel, mais les textes d’examen étaient moins complexes. Pourtant, c’est dans cette section que j’ai obtenu mon plus mauvais score, ce qui m’a beaucoup surpris.

Production écrite et orale

Contrairement à la compréhension orale et écrite, où l’on répond à des questions basées sur des documents, la production écrite et orale exige de créer ses propres réponses.

Je recommande fortement la section savoir argumenter du livre « Réussir le DELF B2 », car maîtriser la méthodologie représente déjà la moitié du chemin vers le succès. Ensuite, il faut travailler sur la langue.

Pendant mes deux mois de préparation, j’ai lu de nombreux articles sur des sites web en français, que j’ai imprimés pour noter les expressions et phrases utiles. J’ai organisé mes notes par thèmes et marqué les points importants pour faciliter les révisions.

Conseils :

  • Utilisez correctement les connecteurs logiques et variez-les autant que possible.
  • Assurez-vous d’abord que vos phrases sont correctes avant de chercher à les rendre élégantes ou sophistiquées.
  • Évitez de surutiliser des mots compliqués si vous n’êtes pas sûr(e) de leur emploi.

J’espère que ces conseils pourront vous aider dans votre préparation pour le DELF B2 !

Modified: Friday, 7 March 2025, 8:27 AM